Singer Quantum Stylist 9960 Instruction Manual 2 - Page 53

Faufilage, Hilvanado

Page 53 highlights

FAUFILAGE Vous pouvez bâtir l'ouvrage avant de l'essayer. N°5 Fil de bâti Pied broderie et reprisage HILVANADO Puede hilvanar una prenda antes de ponérsela. nº 5 Puntada de hilvanado Prensatelas para zurcidos/bordados A. MISE EN PLACE DU PIED BRODERIE ET REPRISAGE 1. Abaissez les griffes en déplaçant le levier des griffes sur la gauche. 2. Retirez le pied presseur et le support du pied presseur (voire page 15). 3. Le bras du pied broderie et reprisage doit s'enclencher sur le tube de la vis du pinceaiguille. 4. Faites glisser l'attache en plastique de gauche à droite de façon à ce qu'elle s'enclenche dans la barre du pied presseur. 5. Resserrez la vis de maintien du pied presseur. A. CÓMO COLOCAR EL PRENSATELAS PARA ZURCIDO Y BORDADO 1. Baje los transportadores moviendo la palanca de arrastre a la izquierda. 2. Retire el prensatelas y el portaprensatelas. (Consulte la página 15) 3. El brazo del prensatelas para zurcido y bordado debe montarse sobre el eje del tornillo de fijación de la aguja. 4. Deslice la cabeza de fijación de plástico desde su izquierda hacia su derecha de forma que se ajuste a la barra del prensatelas. 5. Apriete el tornillo de mariposa del prensatelas. B. FAUFILAGE Lorsque ce point est sélectionné, la tension du fil est automatiquement réduite. 1. Placer le tissu sous le pied presseur and abaissez le pied. 2. Tenir le fil supérieur et le fil de canette sans les tendre et commencez la couture. La machine effectue un point seulement. 3. Tirez la quantité souhaitée de tissu vers l'arrière et cousez un point. 4. Répétez cette opération autant de fois qu'il est nécessaire pour atteindre le bord du tissu. 5. Avant d'entreprendre la couture normale, remontez les griffes. Remarque : Pour éviter que les épaisseurs de tissu ne se décalent, posez des épingles en travers du faufilage à effectuer. ATTENTION! Pour éviter les incidents : Pendant la couture, veillez à ce que l'aiguille de la machine ne pique pas l'épingle dans l'ouvrage. B. HILVANADO Cuando se selecciona este patrón, la tensión de hilo se reduce de forma automática. 1. Coloque la tela debajo del prensatelas y bájelo. 2. Sostenga el hilo superior y el hilo bobina de forma holgada y comience a coser. La máquina hará solo una puntada. 3. Jale la cantidad de tela requerida hacia atrás y cosa una puntada. 4. Repita este procedimiento tantas veces sea necesario para terminar la costura. 5. Levante los dientes impelentes para el siguiente ciclo de costura regular. Nota: Para prevenir que se desajusten las capas del tejido, coloque unos cuantos alfileres transversalmente hasta la posición de hilvanado. PRECAUCIÓN: Para prevenir accidentes Asegúrese de que la aguja no choca con el alfiler, mientras cose. 53

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108

53
FAUFILAGE
Vous pouvez bâtir l’ouvrage avant de l’essayer.
N
°
5 Fil de bâti
Pied broderie et reprisage
A.MISE EN PLACE DU PIED BRODERIE
ET REPRISAGE
1.
Abaissez les griffes en déplaçant le levier des
griffes sur la gauche.
2.
Retirez le pied presseur et le support du pied
presseur (voire page 15).
3.
Le bras du pied broderie et reprisage doit
s’enclencher sur le tube de la vis du pince-
aiguille.
4.
Faites glisser l’attache en plastique de gauche
à droite de façon à ce qu’elle s’enclenche dans
la barre du pied presseur.
5.
Resserrez la vis de maintien du pied presseur.
B.FAUFILAGE
Lorsque ce point est sélectionné, la tension du fil
est automatiquement réduite.
1.
Placer le tissu sous le pied presseur and
abaissez le pied.
2.
Tenir le fil supérieur et le fil de canette sans les
tendre et commencez la couture.
La machine effectue un point seulement.
3.
Tirez la quantité souhaitée de tissu vers l’arrière
et cousez un point.
4.
Répétez cette opération autant de fois qu’il est
nécessaire pour atteindre le bord du tissu.
5.
Avant d’entreprendre la couture normale,
remontez les griffes.
Remarque :
Pour éviter que les épaisseurs de tissu ne se
décalent, posez des épingles en travers du
faufilage à effectuer.
ATTENTION! Pour éviter les
incidents :
Pendant la couture, veillez à ce que l’aiguille de la
machine ne pique pas l’épingle dans l’ouvrage.
HILVANADO
Puede hilvanar una prenda antes de ponérsela.
nº 5 Puntada de hilvanado
Prensatelas para zurcidos/bordados
A.CÓMO COLOCAR EL PRENSATELAS
PARA ZURCIDO Y BORDADO
1.
Baje los transportadores moviendo la palanca
de arrastre a la izquierda.
2.
Retire el prensatelas y el portaprensatelas.
(Consulte la página 15)
3.
El brazo del prensatelas para zurcido y bordado
debe montarse sobre el eje del tornillo de
fijación de la aguja.
4.
Deslice la cabeza de fijación de plástico desde
su izquierda hacia su derecha de forma que se
ajuste a la barra del prensatelas.
5.
Apriete el tornillo de mariposa del prensatelas.
B.HILVANADO
Cuando se selecciona este patrón, la tensión de
hilo se reduce de forma automática.
1.
Coloque la tela debajo del prensatelas y bájelo.
2.
Sostenga el hilo superior y el hilo bobina de
forma holgada y comience a coser.
La máquina hará solo una puntada.
3.
Jale la cantidad de tela requerida hacia atrás y
cosa una puntada.
4.
Repita este procedimiento tantas veces sea
necesario para terminar la costura.
5.
Levante los dientes impelentes para el
siguiente ciclo de costura regular.
Nota:
Para prevenir que se desajusten las capas del
tejido, coloque unos cuantos alfileres
transversalmente hasta la posición de hilvanado.
PRECAUCIÓN: Para prevenir
accidentes
Asegúrese de que la aguja no choca con el alfiler,
mientras cose.