Brother International FB-V41A Instruction Manual - English and Spanish - Page 48

Réglage du boucleur supérieur, Ajuste del ojo-guía superior

Page 48 highlights

5. STANDARD ADJUSTMENTS 5. STANDARDEINSTELLUNGEN 5. RÉGLAGES STANDARD 5. AJUSTES ESTANDARES 5-3. Réglage du boucleur supérieur 5-3. Ajuste del ojo-guía superior Dimension A Distancia A w e w r t 0,05 - 0,1 mm 2346Q q 2344Q C B 2345Q y Bosse Proyección u * Veiller à ce que le boucleur n'entre pas en contact. * Se debe asegurar que el ojo-guía no haga contacto. 1. Pour installer le boucleur supérieur q, desserrer la vis w et déplacer la boucleur supérieur q vers la gauche ou la droite pour régler la dimension A. Remarque: A ce moment, vérifier que la distance B que le boucleur supérieur q effectue vers la droite à partir du centre de l'aiguille e (distance horizontale par rapport au haut de la plaque à aiguille) roeespond bien à la valeur indiquée dans le tableau ci-dessous. Au moment de l'expédition de l'usine, la base t du boucleur supérieur est réglée de telle manière qu'elle touche le côté droit (le côté gauche lors de l'utilisation du relevage ultra-haut) de la plaque r de positionnement du coussinet de guidage et le réglage à cette position ne doit pas être changé. 2. Pour régler la dimension C, desserrer le boulon y et déplacer le bras du boucleur supérieur u. 1. Para instalar el ojo-guía superior q, aflojar el tornillo w y mover el ojo-guía superior q hacia la izquierda o derecha para ajustar la distancia A. Nota: En este momento, verificar que la distancia B que el ojo-guía superior q se mueve hacia la derecha desde el centro de la aguja e (la distancia horizontal con respecto a la parte de arriba de la placa de agujas) sea la indicada en el cuadro a continuación. En el momento de salir de la fábrica, la base del ojo-guía superior t se ajusta de manera que toque el lado derecho (lado izquierdo al usar la elevación ultra alta) de la placa de posicionamiento del buje de guía r, y no debe ser movido de esa posición. 2. Para ajustar la distancia C, aflojar el perno y y mover el brazo de ojo-guía superior u. Caractéristique Especificación Dimension A Distancia A Dimension B Distancia B Dimension C Distancia C Surjeteuse-1 aiguille Surjeteuse-point safety (Aiguille double) Overlock 1 aguja Overlock con puntada de seguridad (Dos agujas) Surjeteuse-2 aiguille Surjeteuse-point safety (Aiguille triple) Overlock 2 agujas Overlock con puntada de seguridad (Tres agujas) * Pour faux point de renfort * Para falsa puntada de seguridad Standard Normal 1,6 mm 6,8 mm Relevage haut Alto 0 mm 8,4 mm *8,9 mm Relevage extra-haut Relevage ultra-haut Extra alto Elevación ultra alta 1,0 mm *0,3 mm 0,5 mm 9,6 mm *10,3 mm 11,0 mm 4,8 mm 5,1 mm 5,5 mm 5,6 mm *4,8 mm 5,6 mm *5,2 mm FB-V41A, V51A, V61A 31

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56

31
FB-V41A, V51A, V61A
5. STANDARD ADJUSTMENTS
5. STANDARDEINSTELLUNGEN
5. RÉGLAGES STANDARD
5. AJUSTES ESTANDARES
5-3.
Réglage du boucleur supérieur
5-3.
Ajuste del ojo-guía superior
1.
Pour installer le boucleur supérieur
q
, desserrer la vis
w
et déplacer la boucleur supérieur
q
vers la gauche ou la droite
pour régler la dimension A.
Remarque:
A ce moment, vérifier que la distance B que le boucleur supérieur
q
effectue vers la droite à partir du
centre de l’aiguille
e
(distance horizontale par rapport au haut de la plaque à aiguille) roeespond bien à
la valeur indiquée dans le tableau ci-dessous. Au moment de l’expédition de l’usine, la base
t
du boucleur
supérieur est réglée de telle manière qu’elle touche le côté droit (le côté gauche lors de l’utilisation du
relevage ultra-haut) de la plaque
r
de positionnement du coussinet de guidage et le réglage à cette posi-
tion ne doit pas être changé.
2. Pour régler la dimension C, desserrer le boulon
y
et déplacer le bras du boucleur supérieur
u
.
1.
Para instalar el ojo-guía superior
q
, aflojar el tornillo
w
y mover el ojo-guía superior
q
hacia la izquierda o derecha
para ajustar la distancia A.
Nota:
En este momento, verificar que la distancia B que el ojo-guía superior
q
se mueve hacia la derecha desde el
centro de la aguja
e
(la distancia horizontal con respecto a la parte de arriba de la placa de agujas) sea la
indicada en el cuadro a continuación. En el momento de salir de la fábrica, la base del ojo-guía superior
t
se
ajusta de manera que toque el lado derecho (lado izquierdo al usar la elevación ultra alta) de la placa de
posicionamiento del buje de guía
r
, y no debe ser movido de esa posición.
2. Para ajustar la distancia C, aflojar el perno
y
y mover el brazo de ojo-guía superior
u
.
w
q
w
e
t
r
y
u
Dimension A
Distancia A
Bosse
Proyección
0,05 – 0,1 mm
C
B
* Veiller à ce que le boucleur n’entre pas en contact.
* Se debe asegurar que el ojo-guía no haga contacto.
2344Q
2345Q
2346Q
* Pour faux point de renfort
* Para falsa puntada de seguridad
Caractéristique
Standard
Relevage haut
Relevage extra-haut
Relevage ultra-haut
Especificación
Normal
Alto
Extra alto
Elevación ultra alta
Dimension A
1,6 mm
0 mm
1,0 mm
0,5 mm
Distancia A
*0,3 mm
Dimension B
8,4 mm
9,6 mm
Distancia B
6,8 mm
*8,9 mm
*10,3 mm
11,0 mm
Dimension C
Surjeteuse-1 aiguille
Distancia C
Surjeteuse-point safety (Aiguille double)
Overlock 1 aguja
4,8 mm
5,1 mm
5,5 mm
Overlock con puntada de seguridad
(Dos agujas)
Surjeteuse-2 aiguille
Surjeteuse-point safety (Aiguille triple)
5,6 mm
5,6 mm
Overlock 2 agujas
*4,8 mm
*5,2 mm
Overlock con puntada de seguridad
(Tres agujas)