Oregon Scientific TW369 User Manual - Page 2
繁體中文
View all Oregon Scientific TW369 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 2 highlights
PORTUGUêS NEDERLANDS SVENSKA DESCRIçÃO DO PRODUTO UNIDADE PRINCIPAL 16 1 Relógio de Previsão do Tempo Modelo: TW369 Manual do usuário 10 14 13 C/ F 2 3 ONOFF MADE IN CHINA 45678 9 1. Botão "SNOOZE / LIGHT (Luz)" 2. Visor da HORA / CALENDÁRIO 3. Visor da previsão do tempo 4. Botão "TIME (Hora)" 5. Botão "ALARM (Alarme)" 6. Botão "UP (Para cima)" 7. Botão "DOWN (Para baixo)" 8. Botão "MAX/MIN (Máximo / Mínimo)" 9. Projetor SENSOR 1 3 2 4 11 12 15 17 18 10. Botão "REVERSE (Inverter)" 11. Botão "FOCUS (Ajuste de foco)" 12. Tomada CC 13. Botão "°C / °F" 14. Botão "RECEIVE" 15. Interruptor de luz noturna 16. Sensor de luz noturna 17. "RESET (Redefinir)" 18. Compartimento das pilhas 1. Indicador de transmissão - LED 6 2. Interruptor deslizante "CHANNEL (canal)" 3. "RESET (Redefinir)" 4. Compartimento das pilhas 5 5. Tampa do compartimento de pilhas 6. Orifício para montagem na parede INSTALAçÃO DO SENSOR REMOTO 1. Retire a tampa do compartimento das pilhas. 2. Selecione o canal desejado. 3. Insira 2 pilhas AAA no comparimento de pilhas verificando a polaridade. 4. Feche a tampa do compartimento das pilhas. NOTA Após cada mudança de canal é necessário redefinir (RESET) o sensor INICIAR A UTILIZAçÃO DO RELÓGIO DE PROJEçÃO 1. Abra a tampa do compartimento das pilhas. 2. Ligue o adaptador na tomada CC e coloque 3 pilhas AAA no compartimento das pilhas verificando a polaridade. 3. Feche a tampa do compartimento das pilhas. NOTA Coloque o relógio de projeção e o sensor afastados de objetos metálicos e aparelhos elétricos para evitar interferências. Posicione o sensor remoto e o relógio de projeção a um alcance de 30 metros para uma transmissão eficaz. RELÓGIO CONTROLADO POR RÁDIO As horas e a data são automaticamente sincronizadas com o sinal das horas transmitido a partir da Alemanha (DCF77), Reino Unido (MSF) ou Estados Unidos da América (WWVB). O relógio começa a receber o sinal das horas após 5 minutos depois de pressionar "RESET" ou sempre que as pilhas são substituídas. O indicador da força do sinal " " começa a piscar. Depois de receber o sinal, a força do sinal é indicada por 4 tipos. nenhum sinal sinal fraco sinal aceitável excelente sinal NOTA A função relógio controlado por rádio não está disponível no Brasil. A disponibilidade da função relógio controlado por rádio varia de acordo com as diferentes versões do relógio de projeção e a recepção do sinal varia de acordo com as diferentes áreas geográficas. A hora é automaticamente sincronizada com o sinal às 2 AM, 8 AM, 2 PM e 8 PM todos os dias. Evite colocar o relógio sobre ou próximo de uma placa metálica. CONFIGURAçÃO MANUAL DAS HORAS Se o relógio estiver fora do alcance do sinal do relógio controlado por rádio, o horário poderá ser configurado manualmente. Assim que o sinal do relógio controlado por rádio for recebido novamente, o relógio será automaticamente sincronizado com o sinal das horas. 1. Pressione e mantenha o botão "TIME" pressionado durante 2 segundos para entrar no modo configuração do relógio. 2. Pressione "UP" ou "DOWN" para ajustar o valor. 3. Pressione o botão "TIME" para confirmar cada configuração. A sequência de configuração é ANO > MêS > DATA > HORAS > MINUTOS > SEGUNDOS > LÍNGUA DO DIA DA SEMANA. NOTA Na versão dos EUA (WWVB), é possível ajustar o fuso horário antes de configurar o valor do ANO. Os fusos horários que pode seleccionar são Pacífico, Montanha, Central e Leste. CONFIGURAçÃO DO ALARME 1. No modo das horas, pressione o botão "TIME" para alternar para o modo de alarme 1 ou para o modo de alarme 2. 2. No modo de Alarme 1 ou Alarme 2, pressione e mantenha o botão "ALARM" pressionado durante 2 segundos para entrar no modo de configuração do alarme. 3. Pressione "UP" ou "DOWN" para ajustar os valores das horas / minutos e pressione "ALARM" para confirmar. 4. No modo das horas, pressione o botão "ALARM" para ativar ou desactivar o alarme 1 e o alarme 2. Quando activados, é apresentado o ícone " " ou " ". 5. No modo de alarme 1 ou alarme 2, pressione o botão "ALARM" para ligar / desligar o alarme e a função de pré-alarme para esse alarme específico. Quando a função de pré-alarme está ativada, é apresentado o ícone " ". NOTA A função de pré-alarme aciona o alarme 30 minutos antes da hora do alarme definida pelo usuário quando a temperatura exterior é inferior a -3 °C (26 °F). 6. Quando o alarme tocar, pressione o botão "SNOOZE" para entrar no modo de REPETIçÃO DE ALARME com o ícone do sino a piscar, o alarme irá parar e tocar novamente após 5 minutos. A função de repetição do alarme pode ser repetida sempre que o botão "REPETIÇÃO DE ALARME" é pressionado quando o alarme toca, até pressionar o botão "ALARM". NOTA Se não for pressionada qualquer tecla enquanto o alarme toca (2 minutos de duração), o alarme desliga-se automaticamente. LEITURA DA TEMPERATURA 1. Altere a unidade de temperatura para "°C" ou "°F" pressionada o botão °C / °F. 2. Pressione o botão "MAX / MIN" para verificar o registro máximo e mínimo das temperaturas. 3. Pressione e mantenha o botão "MAX / MIN" pressionando durante 3 segundos para repor o registro da temperatura. 4. No modo das horas, pressione o botão "UP" para alterar de canal do sensor remoto. Pressione e mantenha o botão "UP" pressionado durante 2 segundos para permitir a alternância automática dos canais apresentados. PREVISÃO DO TEMPO Podem ser apresentados diferentes tipos de previsão do tempo para as 24 horas que se seguem. levemente enSsoulnarnaydo SlignhutblylaCdlooudy nCulbolaudoy Raicnhyu/vSotosormy dSennoewvye UTILIZAR O PROJETOR 1. Pressione o botão "SNOOZE / LIGHT" para ligar a projeção e visualizar a luz de fundo durante 5 segundos. Pressione o botão "REVERSE" para inverter a imagem projectada. 2. Se estiver a utilizar corrente CC, a projeção estará sempre ligada. 3. Ajuste o botão "FOCUS" para obter uma imagem projetada mais nítida. FUNçÃO DE LUZ DE PRESENçA 1. Empurre o botão "NIGHT LIGHT" para a posição de ligar. 2. A luz de fundo do visor permanecerá ligada continuamente num nível muito reduzido automaticamente quando é detectado um ambiente escuro. Esta destina-se a uma visualização conveniente do visor em ambientes escuros sem qualquer acção nos botões. INDICADOR DE PILHAS FRACAS 1. Quando o visor fica mais escuro, é necessário substituir as pilhas do relógio. 2. Quando visualizar " " , substitua as pilhas que se encontram no interior do sensor remoto. ESPECIFICAçÕES RELÓGIO DE PROJEçÃO Faixa de operação Resolução Alimentação Dimensões -5 °C - 50 °C 23 °F - 122 °F 0.1 °C / °F (acima de -10 °C / 14 °F) 1 °C / °F (abaixo de -10 °C / 14 °F) 4.5 V 3 pilhas AA / entrada para corrente CC 136 (L) x 91 (A) x 40 (P) mm SENSOR REMOTO Faixa de operação Resolução Frequência de transmissão RF Alcance de transmissão de RF Alimentação Dimensões -20 °C - 60 °C -4 °F - 140 °F 0.1 °C / °F (acima de -10 °C / 14 °F) 1 °C / °F (abaixo de -10 °C / 14 °F) 433 MHz 30 metros 3V, 2 pilhas AAA 58 (L) x 100 (A) x 23 (P) mm PRECAUçÕES Este produto foi concebido para proporcionar muitos anos de utilidade, se for manuseado com cuidado. Observe as seguintes precauções: • Não obstrua as aberturas de ventilação. certifique-se de que objetos próximos como jornais, toalhas de mesa, cortinas, etc., não cubram acidentalmente as aberturas de ventilação. • Não exponha o aparelho a forças excessivas, choques, poeira, mudanças de temperatura ou umidade, pois isso pode causar mau funcionamento, diminuir a duração das partes eletrônicas, danificar as pilhas e alterar os componentes. • A colocação deste produto em superfícies de madeira com determinados tipos de revestimentos, tais como verniz transparente, pode resultar em danos ao revestimento. Consulte as instruções para cuidado do fabricante de móveis para instruções quanto aos tipos de objetos que podem ser colocados com segurança em superfícies de madeira. A Oregon Scientific não será responsável por nenhum dano causado em superfícies de madeira devido ao contato com este produto. • Não mergulhe a unidade na água. Se derramar líquido sobre o aparelho, seque-o imediatamente com um pano macio e livre de fiapos. • Não use produtos de limpeza abrasivos ou corrosivos, pois eles podem arranhar as partes plásticas e corroer o circuito eletrônico do aparelho. • Não tente acessar nem violar os componentes internos do aparelho. A não observação desta recomendação pode anular a garantia do produto e causar danos desnecessários. A unidade não contém peças cuja manutenção possa ser feita pelo usuário. • Use somente pilhas novas conforme especificado no manual do usuário. Não misture pilhas novas e usadas, pois estas podem vazar. • Devido às limitações de impressão, as imagens apresentadas neste manual podem diferir da imagem real. • Não é permitida a reprodução do conteúdo deste manual sem a autorização do fabricante. • Não jogue este produto no lixo comum. Procure um posto de coleta de baterias. NOTA As especificações técnicas deste produto e o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. SOBRE A OREGON SCIENTIFIC Visite o nosso website (www.oregonscientific.com.br) para saber mais sobre os produtos da Oregon Scientific. Para colocar qualquer tipo de questão, contacte o nosso Serviço de Apoio ao Cliente através do endereço ([email protected]). Para maiores informações, contatar o SAC - Serviço de Atendimento a Cliente - (11) 3523-1934 ou email: [email protected] DECLARAçÃO DE CONFORMIDADE DA UE Por este meio, a Oregon Scientific declara que este Relógio com projeção da previsão do tempo (Modelo: TW369) está em conformidade com a R&TTE 1999 /5 /EC. Está disponível sob pedido através do nosso Serviço de Apoio ao Cliente da Oregon Scientific uma cópia da Declaração de Conformidade assinada e datada. PRODUCT BESCHRIJVING HET APPARAAT 16 1 Weer-projectieklok Model : TW369 Handleiding 10 14 13 C/ F 2 3 ONOFF MADE IN CHINA 45678 1. "SNOOZE / LIGHT" -toets 2. TIME / CALENDAR-scherm 3. Weerscherm 4. "TIME" -toets 5. "ALARM"-toets 6. "UP" -toets 7. "DOWN" -toets 8. MAX / MIN-toets 9. Projector 9 11 12 15 17 18 10. REVERSE-toets 11. FOCUS -knop 12. Voedingsingang 13. °C / °F-toets 14. RECEIVE-toets 15. NACHTLAMP-schakelaar 16. Nachtlampsensor 17. RESET 18. Batterijvak SENSOR 1 3 2 4 1. Zendindicator LED 6 2. "CHANNEL" -schuif 3. "RESET" 4. Batterijvak 5. Batterijklep 5 6. Muurbevestigingsgat BUITENSENSOR INSTALLEREN 1. Verwijder het klepje van het batterijvak. 2. Kies het gewenste kanaal. 3. Plaats 2xAAA batterijen, en let daarbij op de in het batterijvak aangegeven polariteit. 4. Sluit het batterijvak. NB Na elke kanaalwisseling moet u de sensor RESETTEN. DE PROJECTIEKLOK GEBRUIKEN 1. Open het klepje van het batterijvak. 2. Sluit de adapter aan op de voedingsingang en plaats 3xAA batterijen. Let daarbij op de in het batterijvak aangegeven polariteit. 3. Sluit het batterijvak. NB Plaats zowel de projectieklok als de sensor uit de buurt van metalen voorwerpen en elektrische apparaten om interferentie te voorkomen. Plaats de buitensensor en de projectieklok niet verder dan het zendbereik van 30 meter uit elkaar. RADIOGESTUURDE KLOK De tijd en datum worden automatisch gesynchroniseerd met het tijdsignaal dat wordt verzonden vanuit Duitsland (DCF77), het VK (MSF) of de VS (WWVB). Binnen 5 minuten na een RESET of het vervangen van de batterijen begint de klok het tijdsignaal te ontvangen. De signaalsterkteindicator " " begint te knipperen. Nadat het signaal ontvangen is, wordt de sterkte aangegeven in vier niveaus. Geen signaal zwak signaal Acceptabel signaal uitstekende signaal NB De beschikbaarheid van de functies van de radiogestuurde klok zijn afhankelijk van de versie van de projectieklok, en de signaalsterkte is afhankelijk van de geografische omstandigheden. De tijd wordt elke dag om 2:00, 8:00, 14:00 en 20:00 automatisch gesynchroniseerd. Plaats de klok niet op of naast metalen voorwerpen. HANDMATIGE TIJDINSTELLING Als de klok zich buiten het bereik van het radiogestuurde kloksignaal bevindt, dient u de tijd handmatig in te stellen. Zodra het radiogestuurde signaal weer beschikbaar is, wordt de klok automatisch gesychroniseerd met het ontvangen signaal. 1. Houd de "TIME"-toets 2 seconden ingedrukt om de instelmodus van de klok te openen. 2. Druk op "UP" of "DOWN" om de instellingswaarde te wijzigen. 3. Druk op "TIME" om de instelling te bevestigen. De volgorde van de instellingen is JAAR > MAAND > DATUM > UUR > MINUUT > SECONDE > TAAL VOOR DAG VAN DE WEEK. NB In de Amerikaanse versie (WWVB), kunt u vóór het JAAR de tijdzone instellen. De mogelijke tijdzondes zijn Pacific, Mountain, Central en Eastern. ALARMINSTELLING 1. Druk in de tijdmodus op "TIME" om alarm 1- of alarm 2-modus te kiezen. 2. Houd in Alarm 1- of Alarm 2-modus "ALARM" 2 seconden ingedrukt om de instelmodus van het alarm te openen. 3. Druk op "UP" of "DOWN" om de waarden voor uur / minuut aan te passen, en druk vervolgens op "ALARM" om te bevestigen. 4. Druk in tijdmodus op "ALARM" om alarm 1 en alarm 2 in of uit te schakelen. Wanneer de alarmen zijn ingeschakeld worden de pictogrammen " " of " " weergegeven. 5. Druk in alarm 1- of alarm 2-modus op "ALARM" om het betreffende alarm of vooralarm in of uit te schakelen. Wanneer de vooralarmfunctie is ingeschakeld, wordt het pictogram " " weergegeven. NB De vooralarmfunctie laat het alarm 30 minuten voor de door de gebruiker ingestelde alarmtijd afgaan wanneer de buitentemperatuur onder de -3°C (26°F) ligt. 3. Druk wanneer het alarm afgaat op de "SNOOZE"-toets om de sluimerstand te activeren, te herkennen aan de knipperende bel. Het alarm stopt en gaat 5 minuten later weer af. De sluimerfunctie kan herhaald worden, door weer op "SNOOZE" te drukken wanneer het alarm afgaat, totdat u op de "ALARM"-toets drukt. NB Als u terwijl het alarm afgaat (ongeveer 2 minuten) niet op een toets drukt, wordt het alarm automatisch uitgeschakeld. TEMPERATUURGEGEVENS 1. Verander de temperatuureenheid in "°C" of "°F" met de °C / °F-toets. 2. Druk op "MAX / MIN" om de gemeten minimumen maximumtemperatuur te bekijken. 3. Houd "MAX / MIN" 3 seconden ingedrukt om de temperatuurgegevens te wissen. 4. Druk in de tijdmodus op "OMHOOG" om van sensorkanaal te veranderen. Houd "OMHOOG" 2 seconden ingedrukt om automatisch schakelen tussen de weergegeven kanalen te activeren. WEERSVERWACHTING Er kunnen 5 verschillende soorten weersverwachtingen voor de komende 24 uur worden weergegeven. Sunny Slightly Cloudy Cloudy Rainy/Stormy Snowy PRODUKTBESKRIVNING HUVUDENHET 16 1 Väderprojektionsklocka Modell : TW369 Användarmanual 10 14 13 C/ F 2 3 ONOFF MADE IN CHINA 45678 9 1. "SNOOZE / LIGHT"-knapp 2. TID / KALENDER-visning 3. Vädervisning 4. "TIME"-knapp 5. "ALARM"-knapp 6. "UP"-knapp 7. "DOWN"-knapp 8. "MAX / MIN"-knapp 9. Projektor SENSOR 1 3 2 4 11 12 15 17 18 10. "REVERSE"-knapp 11. FOCUS -justering 12. DC-kontakt 13. "°C / °F"-knapp 14. "RECEIVE"-knapp 15. NATTBELYSNINGS-knapp 16. Nattbelysningssensor 17. "RESET" 18. Batteriutrymme 1. LED-mottagningsindikator 6 2. "CHANNEL"-väljare 3. "RESET" 4. Batteriutrymme 5. Batterilucka 5 6. Väggmonteringshål FJÄRRSENSORINSTALLATION 1. Avlägsna batteriluckan. 2. Välj kanal. 3. Sätt i 2xAAA-batterier med rätt polaritet i batteriutrymmet. 4. Stäng batteriluckan. NOTERA Efter varje kanalbyte måste en ÅTERSTÄLLNING av sensorn göras. BÖRJA ANVÄND PROJEKTIONSKLOCKAN 1. Öppna batteriluckan. 2. Anslut adaptern till DC-uttaget och sätt i 3XAA- batterier med rätt polaritet i batteriutrymmet. 3. Stäng batteriluckan. NOTERA Placera både projektionsklockan och sensorn på avstånd från metallobjekt och elektriska apparater för att minimera störningar. Placera fjärrsensorn och projektionsklockan inom ett överföringsavstånd på 30 meter. RADIOKONTROLLERAD KLOCKA Tid och datum synkroniseras automatiskt med tidsignalen som överförs från Tyskland (DCF77), Storbritannien (MSF) eller USA (WWVB). Klockan börjar ta emot tidsignaler inom 5 minuter efter ÅTERSTÄLLNING gjorts eller varje gång batterierna byts ut. Signalstyrkeindikatorn " " börjar blinka. När signalen tas emot indikeras signalstyrkan på 4 olika sätt. Ingen signal svag signal acceptabel signalkvalitet utmärkt signal NOTERA Tillgängligheten till tidssignalfunktionen varierar beroende på versionen på projektionsklockan och signalmottagningen kan skilja sig åt mellan olika geografiska områden. Tiden synkroniseras automatiskt med signalen klockan 02.00, 08.00, 14.00 samt 20.00 varje dag. Undvik att placera klockan på eller i närheten av metallunderlag. MANUELL TIDSINSTÄLLNING Om klockan inte har kontakt med den radiokontrollerade klocksignalen kan tiden ställas in manuellt. Så snart den radiokontrollerade klocksignalen kan tas emot kommer klockan synkroniseras automatiskt med det mottagna tidsignalen. 1. Tryck och håll inne "TIME" -knappen i 2 sekunder för att öppna klockinställningsläget 2. Tryck "UP" eller "DOWN" för att justera värdet. 3. Tryck på "TIME"-knappen för att bekräfta varje inställning. Inställningssekvensen är ÅR > MÅNAD > DATUM > TIMME > MINUT > SEKUND > VECKODAG SPRÅK. NOTERA I USA (WWVB)-versionen kan tidszonen justeras efter att ÅR ställts in. De valbara tidszonerna är Pacific, Mountain, Central samt Eastern. ALARMINSTÄLLNING 1. I tidläget trycker du på "TIME"-knappen för att bläddra mellan lägena alarm 1 eller alarm 2. 2. I lägena Alarm 1 eller Alarm 2 trycker du och håller inne knappen "ALARM" i 2 sekunder för att aktivera alarminställningsläget. 3. Tryck "UP" eller "DOWN" för att justera timme / minut och sedan "ALARM" för att bekräfta. 4. I tidläget trycker du på knappen "ALARM" för att aktivera eller inaktivera alarm 1 och alarm 2. När alarmet är aktiverat visas ikonen " " eller " ". 5. I lägena alarm 1 eller alarm 2 mode trycker du på "ALARM"-knappen för att starta / stänga av alarmet och föralarmfunktionen för respektive alarm. När föralarmfunktionen är aktiverad visas ikonen " ". NOTERA Föralarmfunktionen aktiverar alarmet 30 minuter innan den förinställda alarmtiden när utomhustemperaturen understiger -3°C. 3. När alarmet ljuder trycker du på knappen "SNOOZE" för att aktivera SNOOZE-läget med klockikonen blinkandes. Alarmet stängs då av och ljuder igen efter 5 minuter. Snoozefunktionen kan upprepas varje gång knappen "SNOOZE" trycks in när alarmet ljuder, fram till knappen "ALARM" trycks in. NOTERA Om ingen knapp trycks in när alarmet ljuder (varannan minut), kommer alarmet automatiskt att stängas av. TEMPERATURAVLÄSNING 1. Ändra temperaturenhet till "°C" eller "°F" med knappen °C / °F. 2. Tryck på knappen "MAX / MIN" för att läsa av högsta repsektive lägsta uppmätta temperatur. 3. Tryck och håll inne knappen "MAX / MIN" i 3 sekunder för att nollställa temperaturavläsningen. 4. I tidläget trycker du på knappen "UP" för att bläddra mellan fjärrsensorkanalerna. Tryck och håll inne knappen "UP" i 2 sekunder för att aktivera den automatiska bläddringen av visade kanaler. VÄDERPROGNOS 5. olika typer av väderprognoser för de kommande 24 timmarna kan visas. Sunny Slightly Cloudy Cloudy Rainy/Stormy Snowy DE PROJECTOR GEBRUIKEN 1. Druk op "SNOOZE / LIGHT" om de projector en de schermverlichting 5 seconden AAN te zetten. Druk op "REVERSE" om het geprojecteerde beeld om te draaien. 2. Als u de adapter gebruikt, staat de projector altijd AAN. 3. Draai aan de "FOCUS"-knop om het geprojecteerde beeld scherp te stellen. NACHTLAMP-FUNCTIE 1. Schuif de "NIGHT LIGHT"-schakelaar op ON. 2. De schermverlichting blijft automatisch AAN staan op een laag niveau wanneer de verlichting slecht is. Dit is om zonder op een toets te hoeven drukken te kunnen aflezen onder minder verlichte omstandigheden. BATTERIJ-INDICATOR 1. Wanneer het scherm slecht leesbaar wordt, moeten de batterijen van de klok vervangen worden. 2. Wanneer het pictogram " " verschijnt, moet u de batterijen van de buitensensor vervangen. SPECIFICATIES PROJEKTIONSKLOCKA Gebruiksbereik Resolutie Voeding Afmetingen -5°C - 50°C23°F - 122°F 0.1°C / °F (boven -10°C / 14°F) 1°C / °F (onder -10°C / 14°F) 4.5V 3xAA batterijen / DC-ingang 136 (B) x 91 (H) x 40 (D) mm FJÄRRSENSOR Gebruiksbereik Resolutie RF zendfrequentie RF zendbereik Voeding Afmetingen -20°C - 60°C -4°F - 140°F 0.1°C / °F (boven -10°C / 14°F) 1°C / °F (onder -10°C / 14°F) 433MHz 30 meter 3V, 2xAAA batterijen 58 (B) x 100 (H) x 23 (D) mm WAARSCHUWINGEN Dit product is ontworpen om u vele jaren plezier te geven, mits goed behandeld. Hier volgen een aantal onderhoudstips: • Dek de ventilatiegaten nooit af. Let op dat in de buurt liggende objecten, zoals kranten, tafelkleed, gordijnen enz. niet per ongeluk de ventilatiegaten kunnen afdekken. • Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen, schokken, stof, temperatuur of vochtigheid. Dit kan leiden tot fouten, verkorting van de levensduur, schade aan de batterijen en vervormde onderdelen. • Als u dit product op een houten oppervlak plaatst met bepaalde afwerking zoals blanke lak, kan deze afwerking beschadigen. Raadpleeg de zorgvoorschriften van uw meubel voor aanwijzingen over welk soort voorwerpen veilig op het houten oppervlak geplaatst kunnen worden. Oregon Scientific is niet verantwoordelijk voor enigerlei schade aan houten oppervlakken door contact met dit product. • Dompel het product nooit onder in water. Als u water over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af met een zachte stofvrije doek. • Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende materialen. Dit kan de plastic onderdelen en de elektronische circuits van het apparaat beschadigen. • Laat de interne componenten met rust. Doet u dit niet dan zal de garantie vervallen en kan onnodige schade ontstaan. Het apparaat bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. • Gebruik alleen nieuwe batterijen zoals aangegeven in deze handleiding. Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen door elkaar, want oude batterijen kunnen dan lekken. • Wegens drukbeperkingen kan het in deze handleiding weergegeven scherm afwijken van het daadwerkelijke scherm. • De in houd van deze handleiding mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant. • Gooi dit product niet weg bij het huishoudelijk afval, maar lever het in bij een KCA depot. NB De technische specificaties van dit product en de inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing aan veranderingen onderhevig. OVER OREGON SCIENTIFIC Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) voor meer informatie over de producten van Oregon Scientific. Mocht u vragen hebben, neem dan contact op met onze klantenservice op ([email protected]). EC-VERKLARING VAN CONFORMITEIT Hierbij verklaart Oregon Scientific dat deze Weer-projectieklok (model: TW369) voldoet aan richtlijn R&TTE 1999 /5 /EC. Een kopie van de getekende en gedateerde Verklaring van Conformiteit is op verzoek beschikbaar bij de Oregon Scientific Klantenservice. LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E Alle EU landen, Zwitserland en Noorwegen ANVÄNDA PROJEKTORN 1. Tryck på knappen "SNOOZE / LIGHT" för att AKTIVERA projektorn och visa bakgrundsbelysning under 5 sekunder. Tryck på knappen "REVERSE" för att invertera den projicerade bilden. 2. Om DC-ström används kommer projektorn alltid att vara PÅ. 3. JUSTERA med "FOCUS"-knappen för att få en skarp projiceringsbild. NATTBELYSNINGSFUNKTION 1. Dra knappen "NIGHT LIGHT" till ON (PÅ). 2. Bakgrundsbelysningen kommer att vara PÅ hela tiden på en svag nivå så fort det blir mörkt i rummet. Detta för att du bekvämt ska kunna se skärmen utan att du behöver trycka på någon knapp. INDIKATOR FÖR SVAGT BATTERI 1. När skärmen blir svag behöver batterierna till klockan bytas ut. 2. När ikonen " " visas behöver batterierna i fjärrsensorn bytas ut. SPECIFIKATION PROJECTIEKLOK Arbetsområde Upplösning Drift Dimensioner -5°C - 50°C 0.1°C (över -10°C) 1°C (under -10°C) 4.5V 3xAA-batterier / DC ingående ström 136(B) x 91(H) x 40(D) mm BUITENSENSOR Arbetsområde Upplösning RFöverföringsfrekvens RFöverföringsområde Drift Dimensioner -20°C - 60°C 0.1°C (över -10°C) 1°C (under -10°C) 433MHz 30 meter 3V, 2xAAA-batterier 58(B) x 100(H) x 23(D) mm FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER Denna produkt är designad för att ge dig många års glädje om den hanteras på ett korrekt sätt. Här är liteförsiktighetsinformation: • Täck inte för ventilationshålen. Försäkra dig om att närliggande föremål såsom tidningar, dukar, gardiner m.m. inte täcker för ventilationshålen. • Utsätt inte apparaten för extrem påverkan av, slag, damm, temperatur eller fuktighet, då det kan orsaka driftstörningar, kortare livslängd, skadade batterier och delar. • Om denna produkt placeras på ytor med speciell finish såsom lackat trä etc. kan dessa ytor skadas. Ta kontakt med din möbeltillverkare för att få mer information om huruvida det går bra att placera föremål på ytan. Oregon Scientific kan inte hållas ansvariga för skador på träyto r som uppkommit på grund av kontakt med denna produkt. • Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller vätska på produkten skall den omedelbart torkas torr med en luddfri trasa. • Rengör inte produkten med rengöringsmedel som innehåller repande eller korroderande material. • Mixtra inte med interna komponenter. Detta kommer att förverka garantin på apparaten och kan orsaka onödig skada. Produkten innehåller inga reparerbara delar. • Använd endast nya batterier enligt specifikationerna i denna bruksanvisning. Blanda inte gamla och nya batterier. • Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna manual skilja sig från dem i verkligheten. • Innehållet i denna manual får ej kopieras utan tillverkarens medgivande. • Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall på avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt restavfall. NOTERING De tekniska specifikationerna och innehållet i denna manual kan komma att ändras utan vidare upplysning. OM OREGON SCIENTIFIC Besök vår webbsajt (www.oregonscientific.com) för att ta reda på mer om Oregon Scientifics produkter. Om du har några frågor är du välkommen att kontakta vår Kundtjänst på ([email protected]). EU-ÖVERENSSTÄMMELSEDEKLARATION Härmed deklarerar Oregon Scientific att denna Väderprojektionsklocka (Modell: TW369) uppfyller R&TTE 1999 /5 /EC. En kopia på den undertecknade och daterade deklarationen finns tillgänglig via förfrågan från vår Oregon Scientific Kundtjänst. LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIV Alla länder inom EU, Schweiz och Norge 產品描述 主機 16 1 TW369 用戶手冊 10 14 13 C/ F 2 3 ONOFF MADE IN CHINA 45678 1﹒ "SNOOZE / LIGHT"鍵 2 3 4﹒ "TIME"鍵 5﹒ "ALARM"鍵 6﹒ "UP"鍵 7﹒ "DOWN"鍵 8﹒ "MAX / MIN"鍵 9 9 11 12 15 17 18 10﹒ "REVERSE"鍵 11﹒ FOCUS 旋鈕 12 13﹒ "oC / oF"鍵 14﹒ "RECEIVE"鍵 15 16 17﹒ "RESET" 18 傳感器 1 3 2 4 1﹒ LED 6 2﹒ "CHANNEL 3﹒ "RESET" 4 5 5 6 1 2 3﹒ 將2節7 4 1 2 3節5號電池到 3 注意事項 30米。 DCF77)英國(MSF WWVB 5 4 無信號 微弱信號 2點和8 2點和8 1﹒ 按住"TIME" 鍵2 2﹒ 按"UP"或"DOWN 3﹒ 按"TIME 注意 WWVB 鬧鐘設定 1 TIME 1 2模式。 2 1或鬧鐘2 ALARM 3﹒ 按"UP" 或 "DOWN ALARM" 確定. 4 ALARM 1或鬧鐘2 5 1或鬧鐘2 ALARM 3oC(26oF 30 6 SNOOZE 5 SNOOZE ALARM 2 溫度顯示 1﹒ 按 oC / oF oC" 或 "oF" 。 2﹒ 按"MAX / MIN 3﹒ 按下"MAX / MIN 4 UP UP"鍵2 天氣預報 24 Sunny Slightly Cloudy Cloudy Rainy/Stormy Snowy 1﹒ 按"SNOOZE / LIGHT 5秒。按"REVERSE 2 3﹒ 調整"FOCUS 夜燈功能 1﹒ 打開"NIGHT LIGHT"開關。 2 1 2 規格 解析度 -5oC - 50oC 23oF - 122oF 0﹒1oC / oF (高於 -10oC / 14oF) 1oC / oF (低於 -10oC / 14oF) 4﹒5V 3粒AA 136(寬) x 91(高) x 40(厚) 毫米 預防措施 操作範圍 -20oC - 60oC -4oF - 140oF 0﹒1oC / oF (高於 -10oC / 14oF) 1oC / oF (低於 -10oC / 14oF) 433兆赫(茲) 30 米 3V, 2粒AAA 58(寬) x 100(高) x 23(厚) 毫米 www﹒oregonscientific﹒com info@oregonscientific﹒com)。 TW369)符合R&TTE 1999 /5/EC RTTE 產品描述 主機 16 1 TW369 用戶手冊 10 14 13 C/ F 2 3 ONOFF MADE IN CHINA 45678 1﹒ "SNOOZE / LIGHT"鍵 2 3 4﹒ "TIME"鍵 5﹒ "ALARM"鍵 6﹒ "UP"鍵 7﹒ "DOWN"鍵 8﹒ "MAX / MIN"鍵 9 9 11 12 15 17 18 10﹒ "REVERSE"鍵 11﹒ FOCUS 旋鈕 12 13﹒ "oC / oF"鍵 14﹒ "RECEIVE"鍵 15 16 17﹒ "RESET" 18 傳感器 1 3 2 4 1﹒ LED 6 2﹒ "CHANNEL 3﹒ "RESET" 4 5 5 6 1 2 3﹒ 將2節7 4 1 2 3節5號電池到 3 注意事項 30米。 DCF77)英國(MSF WWVB 5 4 無信號 微弱信號 2點和8 2點和8 1﹒ 按住"TIME" 鍵2 2﹒ 按"UP"或"DOWN 3﹒ 按"TIME 注意 WWVB 鬧鐘設定 1 TIME 1 2模式。 2 1或鬧鐘2 ALARM 3﹒ 按"UP" 或 "DOWN ALARM" 確定. 4 ALARM 1或鬧鐘2 5 1或鬧鐘2 ALARM 3oC(26oF 30 6 SNOOZE 5 SNOOZE ALARM 2 溫度顯示 1﹒ 按 oC / oF oC" 或 "oF" 。 2﹒ 按"MAX / MIN 3﹒ 按下"MAX / MIN 4 UP UP"鍵2 天氣預報 24 Sunny Slightly Cloudy Cloudy Rainy/Stormy Snowy 1﹒ 按"SNOOZE / LIGHT 5秒。按"REVERSE 2 3﹒ 調整"FOCUS 夜燈功能 1﹒ 打開"NIGHT LIGHT"開關。 2 1 2 規格 解析度 -5oC - 50oC 23oF - 122oF 0﹒1oC / oF (高於 -10oC / 14oF) 1oC / oF (低於 -10oC / 14oF) 4﹒5V 3節AA 136(寬) x 91(高) x 40(厚) 毫米 預防措施 操作範圍 -20oC - 60oC -4oF - 140oF 0﹒1oC / oF (高於 -10oC / 14oF) 1oC / oF (低於 -10oC / 14oF) 433兆赫(茲) 30 米 3V, 2節AAA 58(寬) x 100(高) x 23(厚) 毫米 www﹒oregonscientific﹒com info@oregonscientific﹒com)。 TW369)符合 R&TTE 1999 / 5/ EC RTTE PAISES SUJEITOS A NORMA R&TTE Todos os paises da União Européia, Suíça e Noruega 560mm(L) x 560mm(H)